You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
You\ are\ about\ to\ download\ full\ text\ documents\ for\ %0\ entries.=Sie sind dabei, Volltext-Dokumente für %0 Einträge herunterzuladen.
1661
1656
last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=Die letzten vier Nichtinterpunktionszeichen sollten Ziffern sein
@@ -1759,7 +1754,6 @@ There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Es existiert bereits ei
1759
1754
Copy\ linked\ file=Verlinkte Datei kopieren
1760
1755
Copy\ linked\ file\ to\ folder...=Verlinkte Datei in den Ordner kopieren...
1761
1756
Could\ not\ copy\ file\ to\ %0,\ maybe\ the\ file\ is\ already\ existing?=Datei konnte nicht nach %0 kopiert werden. Vielleicht ist die Datei bereits vorhanden?
1762
-
Sucessfully\ copied\ file\ to\ %0=Datei erfolgreich nach %0 kopiert
1763
1757
Could\ not\ resolve\ the\ file\ %0=Datei %0 konnte nicht gefunden werden
1764
1758
1765
1759
Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Kopiere verknüpfte Dateien in Ordner...
However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Παρόλα αυτά, μια νέα βάση δεδομένων δημιουργήθηκε παράλληλα με τη βάση δεδομένων για την παλαιότερη της 3.6 έκδοσης.
1506
1502
Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Ανοίγει έναν σύνδεσμο μέσω του οποίου μπορεί να γίνει λήψη της τρέχουσας έκδοσης υπό ανάπτυξη
1507
1503
See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Δείτε τις αλλαγές που έγιναν στις εκδόσεις JabRef
1508
-
Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Η λήψη του αρχείου πλήρους κειμένου για την καταχώρηση %0 ολοκληρώθηκε.
1509
1504
last\ four\ nonpunctuation\ characters\ should\ be\ numerals=οι τελευταίοι τέσσερις χαρακτήρες που δεν είναι σημεία στίξης, πρέπει να είναι αριθμοί
Keyword\ "%0"\ already\ exists=La palabra clave "%0" ya existe
1905
+
Keyword\ separator=Separador de palabras clave
1906
1906
Remove\ keyword=Eliminar palabra clave
1907
1907
Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=¿Está seguro de que desea eliminar la palabra clave\: "%0"?
1908
1908
Reset\ to\ default=Restablecer los valores por defecto
@@ -1994,13 +1994,16 @@ Font=Fuente
1994
1994
Visual\ theme=Tema visual
1995
1995
Light\ theme=Tema claro
1996
1996
Dark\ theme=Tema oscuro
1997
+
Custom\ theme=Tema personalizado
1997
1998
Overwrite\ existing\ keys=Sobrescribir las claves existentes
1998
1999
Key\ patterns=Patrones clave
1999
2000
Font\ settings=La configuración de la fuente
2000
2001
Override\ font\ settings=Anular la configuración de la fuente
2001
2002
Override\ font\ size=Anular el tamaño de la fuente
2002
2003
Theme\ changed\ to\ dark\ theme.=Tema cambiado a tema oscuro.
2003
2004
Theme\ changed\ to\ light\ theme.=Tema cambiado a tema claro.
2005
+
Theme\ changed\ to\ a\ custom\ theme\:=El tema cambió a uno personalizado\:
2006
+
Please\ specify\ a\ css\ theme\ file.=Especifique un archivo CSS de tema.
2004
2007
You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ higher\ than\ 8.=Debe introducir un valor entero superior a 8.
2005
2008
Letters\ after\ duplicate\ generated\ keys=Letras después de duplicar las claves generadas
2006
2009
Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ A\ (a,\ b,\ ...)=Empezar en la segunda clave duplicada con la letra A (a, b, ...)
@@ -2070,14 +2073,33 @@ Required=Necesario
2070
2073
Entry\ type\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=El tipo de entrada no puede estar vacío. Por favor, introduzca un nombre.
2071
2074
Field\ cannot\ be\ empty.\ Please\ enter\ a\ name.=El campo no puede estar vacío. Por favor, introduzca un nombre.
2072
2075
2073
-
2076
+
Capitalize\ current\ word=Poner en mayúscula palabra actual
2077
+
Delete\ text=Eliminar texto
2078
+
Make\ current\ word\ lowercase=Poner palabra actual en minúsculas
2079
+
Make\ current\ word\ uppercase=Poner palabra actual en mayúsculas
2080
+
Move\ caret\ left=Desplazar cursor de inserción a la izquierda
2081
+
Move\ caret\ right=Desplazar cursor de inserción a la derecha
2082
+
Move\ caret\ to\ previous\ word=Desplazar cursor de inserción a la palabra anterior
2083
+
Move\ caret\ to\ next\ word=Desplazar cursor de inserción a la palabra siguiente
2084
+
Move\ caret\ to\ beginning\ of\ line=Desplazar cursor de inserción al principio del renglón
2085
+
Move\ caret\ to\ end\ of\ line=Desplazar cursor de inserción al final del renglón
2086
+
Move\ the\ caret\ down=Bajar cursor de inserción
2087
+
Move\ the\ caret\ to\ the\ beginning\ of\ text=Desplazar cursor de inserción al principio del texto
2088
+
Move\ the\ caret\ to\ the\ end\ of\ text=Desplazar cursor de inserción al final del texto
2089
+
Move\ the\ caret\ up=Subir cursor de inserción
2090
+
Remove\ line\ after\ caret=Eliminar renglón posterior al cursor de inserción
2091
+
Remove\ characters\ until\ next\ word=Eliminar caracteres hasta la próxima palabra
2092
+
Remove\ the\ current\ word\ backwards=Eliminar la palabra actual hacia atrás
2093
+
2094
+
Text\ editor=Editor de textos
2074
2095
2075
2096
Search\ ShortScience=Buscar en ShortScience
2076
2097
Unable\ to\ open\ ShortScience.=Imposible conectarse a ShortScience.
2077
2098
2078
2099
Shared\ database=Base de datos compartida
2079
2100
Lookup=Buscar
2080
2101
2102
+
Please\ enter\ a\ field\ name\ to\ search\ for\ a\ keyword.=Introduzca un nombre de campo para buscar una palabra clave.
2081
2103
Access\ date\ of\ the\ address\ specified\ in\ the\ url\ field.=Fecha de acceso de la dirección especificada en el campo url.
2082
2104
Additional\ information\ related\ to\ the\ resource\ indicated\ by\ the\ eprint\ field.=Información adicional relacionada con el recurso indicado en el campo eprint.
2083
2105
Annex\ to\ the\ eventtitle\ field.=Anexo al campo de eventtitle.
@@ -2228,10 +2250,15 @@ Close\ other\ libraries=Cerrar las otras bibliotecas
2228
2250
Close\ others=Cerrar las otras
2229
2251
Reveal\ in\ file\ explorer=Revelar en el explorador de archivos
2230
2252
2253
+
Autolink\ files=Enlazar archivos automáticamente
2231
2254
2255
+
Customized\ preview\ style=Estilo de previsualización personalizado
2256
+
Next\ preview\ style=Estilo de previsualización siguiente
2257
+
Previous\ preview\ style=Estilo de previsualización anterior
2232
2258
2233
2259
(\ Note\:\ Press\ return\ to\ commit\ changes\ in\ the\ table\!\ )=(Nota\: oprima Intro para confirmar los cambios en la tabla.)
2234
2260
Reset=Restablecer
2261
+
New\ inproceedings=«Inproceedings» nuevo
2235
2262
Reset\ entry\ types\ and\ fields\ to\ defaults=Restablecer tipos de entradas y campos a los valores predeterminados
2236
2263
This\ will\ reset\ all\ entry\ types\ to\ their\ default\ values\ and\ remove\ all\ custom\ entry\ types=Esto restablecerá todos los tipos de entradas a sus valores predeterminados y quitará todos los tipos de entrada personalizados
2237
2264
Replace\ tabs\ with\ space=Reemplazar tabuladores por espacios
Replaces\ consecutive\ spaces\ with\ a\ single\ space\ in\ the\ field\ content.=Sustituye espacios consecutivos por un solo espacio en el contenido del campo.
2241
2268
Remove\ digits=Quitar dígitos
2242
2269
Removes\ digits.=Elimina dígitos.
2270
+
The\ query\ cannot\ contain\ a\ year\ and\ year-range\ field.=La consulta no puede contener campos de año y de intervalo de años simultáneamente.
2271
+
This\ query\ uses\ unsupported\ fields.=Esta consulta utiliza campos no admitidos.
2272
+
This\ query\ uses\ unsupported\ syntax.=Esta consulta utiliza sintaxis no admitida.
2243
2273
2274
+
Presets=Preconfiguraciones
2244
2275
2276
+
Check\ Proxy\ Setting=Comprobar configuración de «proxy»
2277
+
Check\ connection=Comprobar conexión
2278
+
Connection\ failed\!=Falló la conexión.
2279
+
Connection\ successful\!=Conexión correcta.
2280
+
Generate\ groups\ from\ keywords\ in\ the\ following\ field=Generar grupos a partir de palabras clave en el campo siguiente
2281
+
Generate\ groups\ for\ author\ last\ names=Generar grupos para apellidos de autores
2282
+
Regular\ expression=Expresión regular
2245
2283
2284
+
Error\ importing.\ See\ the\ error\ log\ for\ details.=Error al importar. Consulte el registro de errores para obtener detalles.
Copy file name to clipboardExpand all lines: src/main/resources/l10n/JabRef_fa.properties
+2Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -1,4 +1,6 @@
1
+
Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=قادر به نمايش تغيير پرونده نمی باشد. لطفا پرونده ها و فرايند ها را بسته و شروع دوباره كنيد. در صورت ادامه ممكن است با خطاهایی مواجه شويد.
1
2
3
+
%0\ contains\ the\ term\ <b>%1</b>=%0 شامل اين واژه <b>%1</b>
0 commit comments