-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 206
Remove unexpected translations from all languages #3302
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
Check resultsFor details go to
Other translations
|
|
@tupaschoal For your current PR, the unexpected translations I will check using my means today in evening (about 6pm central European time) and will let you know. I have some work on garden, building a greenhouse :) At this point, I wanted to note I have conducted a research about two weeks ago, although i have assembled a list of strings that are present, but not used - hence their translations/improvements of their translations are pointless - I had put results of my research in localisation wiki, might check: https://github.com/OpenRCT2/Localisation/wiki/Unused-strings |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I have to express my uttermost concern over actually translated and used strings being selected for removal. I want to express my feeling that this is not a good idea.
At first, it can be observed that some combination of characters (or some utf characters, i mean with higher ordinary values, above ascii) triggers unexpected translation warnings.
I checked just a few instances of strings presented here for removal and found that they are, in fact, present in en-GB original (and moreover, they are actually used in the game).
For reference, i have assembled a list showing where are individual strings used, put it in localisation wiki: https://github.com/OpenRCT2/Localisation/wiki/What-goes-where (I am sorry, but is so long you have sometimes try refreshing a few times before it loads)
There are truly lines in translations, that are translating STR-s not present in en-GB.txt, if you would like to clean that, i can submit PR with ease and joy :)
However, please, strongly reconsider merging this PR, and deleting used strings. please :)
| STR_2993 :テキトを入力してください: | ||
| STR_2994 :看板の文字を変更 | ||
| STR_2995 :この看板を除去する | ||
| STR_2996 :{BLACK}あいう |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
STR_2996 to _3009 is present in https://github.com/OpenRCT2/OpenRCT2/blob/de44ce948eaff655157c246d9a997cb34fd3720a/data/language/en-GB.txt#L2075-L2088
these strings are used in source, in H-file UiStringIds.h:
https://github.com/OpenRCT2/OpenRCT2/blob/de44ce948eaff655157c246d9a997cb34fd3720a/src/openrct2-ui/UiStringIds.h#L332-L344
and utilized in Banner.cpp:
https://github.com/OpenRCT2/OpenRCT2/blob/de44ce948eaff655157c246d9a997cb34fd3720a/src/openrct2-ui/windows/Banner.cpp#L50-L65
|
I have conducted another research trying to find source of this situation. Please observe: @tupaschoal states that he is about to "removing all translations reported as "unexpected" because they were not needed" however, running when we shall look into source of Localisation/.github/workflows/translation_check.py Lines 125 to 127 in 18d5b96
we can observe that to display message of Unexpected translation, a given translation has to be in Localisation/.github/workflows/translation_check.py Lines 16 to 17 in 18d5b96
So this merely denotes that these lines were not expected to be translated, however some languages either change order or Or as in case i commented upon above, change ABC to something meaningful in script of given language (observing closely, there is same set selected for deletion in uk-UA, where ABC goes translated to АБВ (trans-liter: ABV) as Cyrillic observes different letter order in alphabet (and obviously it is Cyrillic :) Or some languages substitute in I believe there should be raised concern to language maintainers that maintain respective languages, to check upon those strings, if it is okay for them, but not proceed to generally discard those strings into void :) |
|
I have conducted another research to address the primary question:
Answer is yes. (But I still insist on noting that those keys might get "translated" for some reason, as I thoroughly analyzed in comments before) I wrote a script to seek strings that don't seem to have anything translatable in them. Also included functionality to seek against It states unknown meaning "not present in check_regulary.py.txt was used to produce this (i had to add .txt suffix because of github restrictions), it needs en-GB.txt from main repo and translation_check.py from this repo, output is best filtered using For sure this answers question if there are strings that should not require translation, but as i wrote before... If you found this output usefull, I could enhance it a little bit and prepare PR to update |
|
Thanks for looking so thoroughly into this, I highly appreciate it. It is true that I'm removing strings that are in "KEYS_TO_IGNORE" which techinically can be translated, but were not expected to be, since they were in the list to ignore. I'm ok with reviewing the "KEYS_TO_IGNORE" to remove some or report them differently. My next step was to actually review if there were strings we should be ignoring, but are not, which is what your last answer covers. I'd hapily take a PR to update it with these new additions, then we can later tackle if we want to remove some. |
You are welcome, it was my pleasure to do so - you know I like to dig in strings :)
Sure, I will bring one PR to add some keys and draft second one on how we could report it in better way. I am still busy with the greenhouse, thus i will do so in evening central European time :) |
|
No hurry at all |
6fbacf3 to
3a4af32
Compare
Check resultsFor details see the
Other translations
|
3a4af32 to
8e06733
Compare
Check resultsFor details click the build job and expand
Other translations
|

I'm removing all translations reported as "unexpected" because they were not needed. Opening as draft because I want to review if there are more "keys to ignore" that we haven't been maintaining